12 ‘Quanto a questa casa che tu edifichi, se tu cammini secondo le mie leggi, se metti in pratica i miei precetti e osservi e segui tutti i miei comandamenti, io confermerò in tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
“Concerning this house, which you are building: if you will walk in my precepts, and carry out my judgments, and keep all my commandments, advancing by them, I will confirm my word to you, which I spoke to your father David.
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Figlio mio, custodisci le mie parole e fà tesoro dei miei precetti
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
7:17 E quanto a te, se tu cammini dinanzi a me come camminò Davide tuo padre, facendo tutto quello che t’ho comandato, e se osservi le mie leggi e i miei precetti,
7:17 "As for you, if you will walk before me as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2:1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
Con quest’anno, i giorni di combattimento spirituale sono iniziati, voi dovete combattere per essere uniti nella fede, nella preghiera, in adempimento ai miei Precetti.
The days of spiritual combat have begun in this year, so you must be united in faith, prayer and fulfillment of my precepts if you want to be victorious.
Se vi comporterete secondo le mie leggi, se osserverete i miei precetti e li metterete in pratica,
If you walk according to my precepts and obey my commandments, if you carry them out,
Il vostro tesoro, che sono Io, sta dentro di voi, per trovarmi dovete amare e servire ed innanzitutto compiere i miei Precetti e fare la mia volontà.
Your treasure that I am, is inside you, to find Me you must love and serve, and above all fulfill my Precepts and do my Will.
4 E quanto a te, se tu cammini dinanzi a me come camminò Davide, tuo padre, con integrità di cuore e con rettitudine, facendo tutto quello che t'ho comandato, e se osservi le mie leggi e i miei precetti,
4 And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
7 E stabilirò saldamente il suo regno in perpetuo, s’egli sarà perseverante nella pratica de’ miei comandamenti e de’ miei precetti, com’è oggi.
28:7 And I will make firm his kingdom, even unto eternity, if he will persevere in doing my precepts and judgments, as also today.’
E stabilirò saldamente il suo regno in perpetuo, s’egli sarà perseverante nella pratica de’ miei comandamenti e de’ miei precetti, com’è oggi.
Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
Non sono Io il colpevole del tuo dolore, ma è il peccato e la violazione dei miei precetti, la causa della tua tragedia
It is not I, the culprit of your sorrow; it is your sin and your breaking of My Precepts, the cause of your tragedy.
2 Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
2 Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;
Porrò il mio spirito dentro di voi e vi farò vivere secondo i miei precetti e vi farò osservare e mettere in pratica le mie leggi.
I will put my spirit within you and make you live by my statutes, careful to observe my decrees.
Tutta la violenza e l’intolleranza sono il prodotto dell'allontanamento da Dio; se questa umanità volgesse i suoi occhi a Me, e desse compimento ai miei Precetti, vi assicuro che vivrebbe in pace e armonia.
All violence and intolerance are the product of the estrangement from God; if this humanity would turn its eyes to Me, and would fulfill my Precepts, I assure you that it would live in peace and harmony.
Sono sicuro che i miei precetti morali avrebbero evitato che commettessi un omicidio anche nelle condizioni piu' alterate.
I feel confident that the moral maths of my character would have prevented me from committing a murder even in the most altered of states.
6 Ecco, date ascolto ai miei precetti; se diranno che un miracolo è stato operato dalla mano del Signore, non credetelo; poiché oggi egli non è un Dio di amiracoli; ha compiuto la sua opera.
6 Behold, hearken ye unto my precept; if they shall say there is a miracle wrought by the hand of the Lord, believe it not; for this day he is not a God of amiracles; he hath done his work.
Porrò il mio spirito dentro di voi e vi farò vivere secondo i miei precetti e vi farò osservare e mettere in pratica le mie leggi (Ez 36, 26 27).
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to observe my ordinances (Ez 36:26-27).
L'antidoto contro l'intolleranza è il dialogo e il rispetto, e soprattutto il compimento dei miei Precetti Divini.
The antidote to intolerance is dialogue and respect, and above all the fulfillment of my Divine Precepts.
Se poi camminerai nelle mie vie custodendo i miei precetti e i miei ordini, come ha fatto Davide tuo padre, io ti prolungherò anche i tuoi giorni".
And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."
Ma vedo con dolore di Padre come ogni giorno violate i miei precetti e commettete ingiustizie con i vostri fratelli.
But I see with Father's sorrow how you break My precepts daily and commit injustices with your brothers.
Rubare Dio nelle decime e le offerte: Malachia 3:7-8 Fin dal tempo dei vostri padri voi vi siete allontanati dai miei precetti e non li avete osservati.
Robbing God in tithes and offerings: Malachi 3:7-8 Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them.
4 E quanto a te, se tu cammini dinanzi a me come camminò Davide, tuo padre, con integrità di cuore e con rettitudine, facendo tutto quello che t’ho comandato, e se osservi le mie leggi e i miei precetti,
As for you, if you will walk before me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;
12 «Quanto a questa casa che tu costruisci, se tu cammini secondo le mie leggi, se metti in pratica i miei precetti e osservi e segui tutti i miei comandamenti, io confermerò in tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
12 "Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes and obey my ordinances and keep all my commandments and walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
15. se prenderete in disgusto le mie leggi e rigetterete i miei precetti, senza mettere in pratica tutte le mie norme, rendendo vano il mio patto,
15. if you reject my precepts and ignore my decrees, refusing to obey all my commandments and so break my covenant, 16.
17 E quanto a te, se tu cammini davanti a me come camminò Davide tuo padre, facendo tutto quello che ti ho comandato, e se osservi le mie leggi e miei precetti,
17 And as for you, if you will go on your way before me as David your father did, doing whatever I have given you orders to do and keeping my laws and my decisions:
28:7 E stabilirò saldamente il suo regno in perpetuo, s’egli sarà perseverante nella pratica de’ miei comandamenti e de’ miei precetti, com’è oggi.
28:7 And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
Stabilirò saldamente il suo regno per sempre, se egli sarà perseverante nella pratica dei miei comandamenti e dei miei precetti, com'è oggi”.
7 I will establish his kingdom forever, if he be constant to do my commandments and my ordinances, as at this day.
17 E quanto a te, se tu cammini dinanzi a me come camminò Davide tuo padre, facendo tutto quello che t’ho comandato, e se osservi le mie leggi e i miei precetti,
And as for you, if you will walk before me, just as your father David walked, and if you will act in accord with all that I have instructed you, and if you will observe my justices and judgments,
6:12 "Quanto a questa casa che tu edifichi, se tu cammini secondo le mie leggi, se metti in pratica i miei precetti e osservi e segui tutti i miei comandamenti, io confermerò in tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
6:12 About this house which you are building: if you will keep my laws and give effect to my decisions and be guided by my rules, I will give effect to my word which I gave to David your father.
E quanto a te, se tu cammini dinanzi a me come camminò Davide tuo padre, facendo tutto quello che t’ho comandato, e se osservi le mie leggi e i miei precetti,
And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
Solo quelli che ascoltano la mia voce e mettono in pratica i miei Precetti saranno gli unici che potranno resistere al passaggio della mia Giustizia!
Only those who hear my Voice and put my Precepts into practice will be the only ones who will be able to resist the passage of my Justice!
Pertanto la consapevolezza di essere Mio figlio non è una frase, ma la messa in pratica dei Miei Precetti ed una Fede incrollabile che il Mio Popolo è la pupilla dei Miei Occhi.
Hence the awareness that being My Child is not a phrase, but the fulfillment of My Precepts and the unshakable Faith that My People are the apple of My Eye.
Proverbi 7:2 Osserva i miei precetti e vivrai,
Proverbs 7:2 Keep my commandments, and live;
Proverbi - Capitolo 7 1 Figlio mio, custodisci le mie parole e fa tesoro dei miei precetti.
Proverbs 7 1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
12 `Quanto a questa casa che tu edifichi, se tu cammini secondo le mie leggi, se metti in pratica i miei precetti e osservi e segui tutti i miei comandamenti, io confermerò in tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
12 As to this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and practise mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then will I perform my word as to thee which I spoke unto David thy father;
Fino a questo giorno non si sono pentiti né hanno avuto timore né hanno camminato nella mia legge e nei miei precetti che io ho posto dinanzi a loro e dinanzi ai loro padri".
And they have not feared, and they have not walked in the law of the Lord and in my precepts, which I have given before you and before your fathers.
E quanto a te, se tu cammini dinanzi a me come camminò Davide, tuo padre, con integrità di cuore e con rettitudine, facendo tutto quello che t’ho comandato, e se osservi le mie leggi e i miei precetti,
And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments:
7:1 Figlio mio, custodisci le mie parole, fa’ tesoro dei miei precetti.
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
19 Io sono il SIGNORE, il vostro Dio; camminate secondo le mie leggi, osservate i miei precetti e metteteli in pratica; 20 santificate i miei sabati e siano essi un segno fra me e voi, dal quale si conosca che io sono il SIGNORE, il vostro Dio.
19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them; 20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
Se impegni il tuo cuore a cambiare ed adempiere i miei precetti, ti assicuro che fermerò il passaggio della mia Giustizia per la tua Nazione.
If you commit from your heart to change and to fulfill My precepts, I assure you that I will stop the passage of my Justice upon your nation.
L'uomo di vero cuore che ascolta la mia voce e soddisfa i miei precetti, che sarà come la casa costruita sulla roccia, non crollerà.
The man with sincere heart who hears my voice and abides by my precepts, he will be like the house built on the rock, nothing will collapse him.
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
He taught me saying: ‘May your heart retain my words; keep my commands and you will live.
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
Fin dai tempi dei vostri padri vi siete allontanati dai miei precetti, non li avete osservati.
Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them.
3.2520248889923s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?